在西班牙的议会中,现在可以使用巴斯克语(或加泰罗尼亚语或加利西亚语)进行发言

在西班牙议会,可以用巴斯克语(或加泰罗尼亚语或加利西亚语)发言

“永远记住这一点,塞法拉德/保护对话的桥梁/并努力理解和保留/你们孩子们的不同理由和语言。”1960年,加泰罗尼亚诗人萨尔瓦多·埃斯普里乌用这些话提醒西班牙其历史多样性(使用该国的希伯来名字来唤起1492年驱逐犹太人之前的日子)。当时埃斯普里乌的立场是大胆的。弗朗西斯科·弗朗哥的独裁禁止除卡斯蒂利亚语外的任何官方语言。

但今年8月17日,刚当选为西班牙议会下议院主席的弗朗西娜·阿门戈尔在她的首次演讲中用加泰罗尼亚语朗诵了这首诗。她还加入了巴斯克语和加利西亚语,宣布议会将从此允许使用这三种语言。

西班牙7月的选举没有使右翼或左翼联盟获得多数席位。因此,阿门戈尔女士在五个地区分离主义政党的支持下当选。她所在的社会党由总理佩德罗·桑切斯领导,希望说服这些团体支持他继续执政。在选举议会主席之前不久,社会党与加泰罗尼亚民族主义政党达成协议,选举阿门戈尔女士。(他们尚未同意支持桑切斯先生。)

协议中的其他承诺包括改变国会的语言政策。阿门戈尔女士曾是巴利阿里群岛的前主席,那里使用各种加泰罗尼亚语言。她是西班牙联邦主义的坚定支持者,语言冲突在西班牙引发了激烈的情感:它们是对卡斯蒂利亚语中心权力与其他地区之间旧冲突的代理。一些人认为这项协议是“荒谬的”,正如极右翼民族主义派别“Vox”党的领导人所说。对他们来说,冒犯之处在于奖励分离主义者,并支持这些分离主义者用来分裂西班牙的语言。

加利西亚民族主义联盟的唯一议员内斯托尔·雷戈嘲笑这种观点。“他们无法理解,如果你说西班牙语是因为它是你的语言,我说加利西亚语是因为它是我的语言。他们认为我们这样做是为了惹恼他们。”他将阿门戈尔女士的改变描述为具有强烈象征意义。尽管超过90%的加利西亚人会说这种语言,但只有大约一半人经常使用——他说这是一种“自尊心”的失败。也许在立法中听到他们的语言能够改变这种情况。

作为与民族主义者达成协议的一部分,桑切斯先生还要求将加泰罗尼亚语、巴斯克语和加利西亚语正式列为欧盟官方语言。这更加棘手。规定允许每个国家为欧盟目的指定一种官方语言。即使对西班牙困境表示同情的国家可能也会对成本和先例感到犹豫。其他国家也有少数民族语言。已经有24种官方语言,欧洲委员会的翻译和口译服务每年耗资3.5亿欧元(占欧盟预算的0.2%),雇佣了2000多人。

在马德里,目前尚不清楚这项政策将如何运作。代表地区的参议院已经允许使用其他语言,但只限于某些程序。阿门戈尔女士表示她将与所有政党进行磋商。与极右翼民族主义派别“Vox”党的强烈反对相反,保守派人民党表示将等待详细信息。

巴塞罗那的小说家哈维尔·塞尔卡斯表示,他“支持加泰罗尼亚语在国会和任何地方使用”。他是加泰罗尼亚分离主义的激烈反对者,但他自己是自豪的加泰罗尼亚人(来自西南部的埃斯特雷马杜拉)。在他在《El País》(一份日报)的专栏中,他反驳了说你说一种语言就是民族主义者,因此是分离主义者的逻辑。对抗这种观念的方法是让西班牙爱国者庆祝该国所有的语言:“把加泰罗尼亚语的推广和保护交给分离主义者是一个巨大的错误……没有比用加泰罗尼亚语更好的方式来反驳分离主义。”■